混沌,時尚和黑客
混沌
週五發生在這最後一堂課旅遊度假20hs我和幾個朋友在事奉FEI引入到Linux上。 我想記錄所有的支持,我們從該機構收到的代表,我們再次感謝教授PLINIO 。
該課程是復位期間為一周親切“的混亂和有趣地介紹了Linux的世界”,因為不是對 comandinhos記憶重點,我們試圖向學生展示如何為自己謀生 accustoming他們使用手冊和離開它他們舒適,足以嘗試。
時間就是金錢
俗話說,時間就是金錢,所以我會盡量不要糾纏太多。
在遙遠的2008年1月我做一個早期的博客文章 ,談到了法比奧特列斯職,冒著支持費用和免費軟件的一些意見。 當時法比奧自己做出了嚴厲的批評了一下,但我真的很喜歡它。
最近,這個職位是再次讀取和評論,但它不是一個說法,是一個偉大的意見,我完全再現如下:
媒體媽
我沒有在家裡電視有以下幾個原因。 要知道這其中的一個?
恥辱的20條線
雖然大米做飯,我想起一個奇怪的情況是發生在我身上早在他職業生涯中,涉及在C + +內存管理。 當時我得多。 雅戈爾,更快,更傲慢,更新手...
資源
我愛這些企業市場的技術術語。 與多個輔音和英語發音這些話給人一種複雜的空氣中的很多東西 ... ...
變形蟲

最近一個?程序員? 一種流行的歌曲的語言,給了我上面的珍珠:
沒有評論 ...
至少我洗自己的內衣 ...
是的,我會繼續捐出我的時間,以幫助翻譯,因為我們的目標受眾已經超過一個數字智商,我知道很多人仍與語言的障礙,我怎麼遭遇,當我開始掙扎。
我感謝所有的翻譯隊伍,和所有誰使用我們努力的成果。
擁抱
翻譯,Subversion和第一見解
以優勢的陰雨天氣,本週末給了這本書的“使用Subversion進行版本控制”下面的翻譯。 不幸的是時間雖短,但我訂了這個任務每週一天。
起初它似乎比我預想的更困難,反正我不會說英語,只是讀,寫,這也充分證明了翻譯。
其實我很享受它,我發現,放鬆翻譯。 這可能是因為這本書本身寫得很好。 文本是明確的,愉快的閱讀,使翻譯僅僅是理解它的後果。
最後,我增加的同時我的詞彙和學習 Subversion的基礎。 買一價兩種。
我希望繼續這種勢頭,並提供早期的章節,這已經是25%的翻譯。

