翻訳は、Subversion、最初の洞察

2008年1月30日··で掲示される意見Subversionの

雨の天気を楽しんで、この週末は本 "Subversionによるバージョン管理"の以下の翻訳を行いました。 残念ながら、時間は短いですが、私はこのタスクのために週に一日を予約しました。

最初にそれは私が予想以上に難しいようで、とにかく私は英語が話せない、ただの読み取りと書き込み、これは翻訳のための十分な実証されています。

実際に私はそれで楽しんで、私は翻訳弛緩ことを発見しています。 本自体は非常によく書かれているので、それはおそらくです。 テキストがそれを理解するの翻訳は、単に結果ながら、はっきりと読むことが楽しいです。

最後に、私は同時に私の語彙をaumenandoとSubversionを使用しての基礎を勉強しています。 1の価格で2を購入する。

私は、このチョップを継続し、すで​​に25パーセントの翻訳である早期の章を、提供することを願っています。

コメント

    分遅れで張るのコメント